分類
台灣史

翁佳音 老番的台灣史 : 用臺語解釋世界史


今天又要上課,再展寶一下研究角度的取捨,有時也是研究之所以能突出與成功的例子。老番二、三十年一直勸學生不要自卑只豔羨人家懂外語,主張(漳潮泉語系)臺語是寶,她在解釋近代初期世界史時,有妙用。

最近幾年,有一幅再發現的著名英國博物館Selden東亞地圖,相關的書與論文出版不少,老番是引介給國內學術界的先導著之一。當初用意,是用來證明我們彰化二林,就是以前文獻中著名的「加里林」,以及解釋文獻中漂浮的「北港」地名,其實背後有風水地理的「固定方向」。

那幅地圖老番一看,就知主要構成是漳州語系洋人(討海人)的地理知識,圖中船隻出發點,很清楚就是老番二、三十年來提倡的九龍江口(River Chinchiu)。也因此,圖上最左上有中外學者無法解釋的,老番秒解:「黃哇黎番 呵難黎番 俱在此後」,即anglais、hollandais(法語系的耶蘇會士發音)。英國番與荷蘭番,就是漳州語系族群口中的兩大紅毛番,可惜臺灣歷史獨鐘荷蘭紅毛。

地圖右上角的日本部分,著名學者也是解釋的離離落落。哈哈,讓土雞研究者來示範一下:

居仔 ki-á → 壱岐島Iki
魚難島hî-lân-tó → 平戶Hirado
籠仔沙機láng-á sa-ki → 長崎Nagasaki
䄀 → 杙khit → 椛島Kabashima(想一下我們的雞籠杙)

阿啊,尤其是「殺身湾子」,這可是漳州語系洋人航行在西岸五島、濟州島之外,繼續在東岸駛船往大阪、關(管)東之間的重要港口。不是要吊胃口啦,先講給課堂學生聽。

原文出處 翁佳音