分類
台灣史

余建德:赤鯮(chhiah-chang) 酒配(chiú-phòe)烏海水(O͘-hái-chúi) phang-kòng-kòng


台灣話【漢羅】:
頂禮拜kah日本朋友作伙呷赤鯮,ū台灣味ê魚仔料理。

魚仔ê日語是さかなsakana。肴さかなsakana,本來是啉酒時陣ê酒配,除了魚仔閣有其他ê菜。江戶時代以後卡kāさかなsakana稱呼魚仔,古早ê魚類發音是うお「uo」/いお「io」。

日本朋友講,日本關西地區足濟所在lóng koh保留這-ê發音。古早古早因為烏海水(O͘-hái-chúi) ê關係,南方ê民族會坐船仔借tio̍h海水ê流動,漂去日本,「uo」/「io」是南方民族留落來ê語言。

台語/福建話ê ”魚”有「hû」/「hî」2種腔口,kah日語ê母音「uo」/「io」足同款,只不過台語/福建話有子音ê「h」,日語無子音。Góa siōⁿ應該是越族(百越/閩越)民族去日本了後發音ê改變,這嘛應該ē-tàng講是,古早咱ê海洋文化kah日本有關係ê證明。
是毋是按呢góa毋知影,這就ài hō͘ 語言專家kah歷史學家去研究。Ē-tàng呷phang-kòng-kòng ê魚仔配燒酒,kah朋友開講goán就足歡喜–ah。

台語【白話字】:
Chêng kúi kang kah Ji̍t-pún pêng-iú chò-hóe chia̍h chhiah-chang,ū Tâi-oân bī ê hî-á liāu-lí。

Hî-á ê Ji̍t-gí sī sakanaさかな。肴さかなsakana,pún-lâi sī lim chiú sî-chūn ê chiú-phòe,tû-liáu hî-á koh ū kî-thaⁿ ê chhài。Kang-hō͘ sî-tāi í-āu khah kāさかなsakana chheng-ho͘ hî-á,kó͘-chá ê hî-lūi hoat-im sīうお「uo」/いお「io」。

Ji̍t-pún pêng-iú kóng,Ji̍t-pún Koan-se tē-khu chiok chè só͘-chāi lóng koh pó-liû chit-ê hoat-im。Kó͘-chá kó͘-chá in-ūi O͘-hái-chúi ê koan-hē,Lâm-hong ê bîn-cho̍k ē chē chûn-á chioh tio̍h hái-chúi ê liû-tōng,phiau khì Ji̍t-pún,「uo」kah「io」sī Lâm-hong bîn-cho̍k lâu-lo̍h-lâi ê gí-giân。

Lán Tâi-gí/Hok-kiàn-ōe ê魚ū「hû」kah「hî」2 chióng khioⁿ-kháu,kah Ji̍t-gí ê bó͘-im「uo」/「io」chiok kāng-khoán,chí-put-kò Tâi-gí/Hok-kiàn-ōe ū chú-im ê「h」,Ji̍t-gí bô chú-im。Góa siōⁿ eng-kai sī Oa̍t-cho̍k (Pah-oa̍t/Bân-oa̍t) bîn-cho̍k khì Ji̍t-pún liáu-āu hoat-im ê kái-piàn,che mā eng-kai ē-tàng kóng sī,kó͘-chá lán hái-iôⁿ bûn-hòa kah Ji̍t-pún ū koan-hē ê chèng-bêng。

Sī m̄ sī án-ne góa m̄ chai-iáⁿ,che tō ài hō͘ gí-giân choan-ka kah le̍k-sú ha̍k-ka khì gián-kiù。Ē-tàng chia̍h phang-kòng-kòng ê hî-á phòe sio-chiú,kah pêng-iú khai-káng goán tō chiok hoaⁿ-hí –ah。

日本語:
先週は日本友人と夕食した際、赤鯮という鯛は台湾風の魚料理が珍味だった。

魚の日本語は現在の発音は「さかな」であり、元々は肴「さか(酒)+な」で酒を飲むときのおつまみである。江戸時代以降は「さかな」に魚類の意味が加わった、太古から魚類は「うお」もしくは「いお」と呼ばれていた。

友人によると、日本関西では「うお」/「いお」という古語が多くの地域に残っている。遥か昔は南方の民族は黒潮の関係で船に乗って西日本に渡ってきて、魚の「うお」/「いお」の言葉が定着したという説がある。

我が族の台湾語/福建語の”魚”も「hû」もしくは「hî」という2つの発音がある。日本語の母音「uo」/「io」に近くて、台湾語/福建語は「h」という子音があったけど、日本語に子音がなかった。おそらく、越族(百越/閩越)の民族は南方から日本に渡ってきた際に発音が変わったかもしれない。また、昔ながら我が族の海洋文化は日本と関係があったという一つの証拠だと思っている。

事実かどうか分からないけれども、言語専門もしくは歴史専門家に研究の材料になってお願いできればと思う。一番幸せなのは、美味しいお酒、美味しい魚料理ををじっくりと味わえて、友人と会食ができて良かった。

台語vs華語:
赤鯮(chhiah-chang) → 鯛魚的一種
酒配(chiú-phòe) → 下酒菜
烏海水(O͘-hái-chúi) → 黑潮
phang-kòng-kòng → 香噴噴

原文出處 明德台語學堂 bîng-tik tâi-gí o̍h-tn̂g