美國駐日內瓦聯合國大使Andrew Bremberg
於世界衛生組織的聲明
公共衛生緊急事件:準備工作和應對
2020年2月6日
謝謝,美國將發表一項聲明。
首先恭喜世界衛生組織(WHO)依據國際衛生條例在應急準備工作上取得了進展,特別是推出若干新工具,縮小準備工作上威脅生命的缺口,並提高應對效率。我們鼓勵世界衛生組織持續進行這些努力。美國政府對公共衛生緊急計畫的支持旨在提升世界衛生組織的能力,使其能同時應對各種第三級的緊急事件。剛果民主共和國的伊波拉疫情加上最近新型冠狀病毒的爆發,都凸顯了在面對潛在傳染病的病原體時,各層級強化協調、以及採取多部門合作的重要性,包括加強安全性、穩健的數據分享,以及社群的溝通交流。
我們呼籲世界衛生組織展現堅定不移的全球領導地位,與其他聯合國機構、會員國、非政府組織,以及整個國際社會,在每一次的應對上都能提供及時有效的協調。美國鼓勵世界衛生組織與會員國及其夥伴合作,在準備工作上找出需要立即解決的缺口,以確保及時發現並快速回應公共衛生威脅。由於新型冠狀病毒迅速擴散,世界衛生組織清楚納入台灣公共衛生及疫情影響的資料,並直接與台灣公衛機關合作有其技術上的必要。
我們感謝公共衛生緊急計畫助理總幹事 Mahjour 成立了準備部門,我們也認知到準備工作是應對公共衛生緊急事件的關鍵環節。我們在此鼓勵世界衛生組織持續將公衛群組列為優先項目,以作為在所有危機中進行人道衛生協調的機制,並加強事件管理系統和公衛群組之間的協調。
我們也要深切感謝中國為其人民和全球所做的諸多努力,期待彼此能持續合作,共同對抗新型冠狀病毒。最後,正如我週一時所說,美國正依據世界衛生組織及國際衛生條例的建議,採取適當的公共衛生措施,並根據現有證據將傳播範圍降到最低。
目前國際衛生條例支持中國在其境內實施旅行限制,以減少傳播。為此,我們呼籲世界衛生組織為會員國提供技術協助,以便了解如何進行符合國際衛生條例的適當旅行限制。謝謝。
U.S. Statement on Public Health Emergencies: Preparedness and Response
U.S. Statement on Public Health Emergencies: Preparedness and Response
World Health Organization Executive Board – Agenda Item 15.2
Geneva, February 6, 2020
As delivered by Ambassador Andrew Bremberg
Thank you, the United States will make one statement.
We would like to congratulate WHO on progress made in emergency preparedness under the International Health Regulations, especially launching several new tools to close life-threatening gaps in preparedness and improve the efficiency of response. We encourage WHO to continue these efforts. The U.S. Government’s support to the Health Emergencies Program is meant to promote WHO’s ability to respond to several Grade 3 emergencies simultaneously. The ongoing Ebola outbreak in the Democratic Republic of the Congo coupled with the responses to newly emerging novel Coronavirus (nCoV) outbreaks, have emphasized the importance of strong coordination at all levels and a multi-sectoral approach for pathogens of pandemic potential, including enhanced security, robust data sharing, and community engagement.
We urge WHO to demonstrate steadfast global leadership while providing timely and effective coordination with other UN agencies, Member States and NGOs, and the wider international community in every response. The United States encourages WHO to work with Member States and its partners to identify gaps in preparedness that need to be addressed immediately to ensure timely detection and rapid response to public health threats. For the rapidly evolving coronavirus, it is a technical imperative that WHO present visible public health data on Taiwan as an affected area, and engage directly with Taiwan public health authorities on actions.
We appreciate the creation of the preparedness division under ADG Mahjour within the Health Emergencies Program and recognize preparedness as a critical part of addressing health emergencies. We encourage WHO to continue to prioritize the Health Cluster as the mechanism for humanitarian health coordination in all hazards, and to strengthen coordination between the Incident Management System and the Health Cluster.
Once again, we deeply appreciate all that China is doing on behalf of its own people and the world, and we look forward to continuing to work together as we move ahead in response to the coronavirus. Lastly, as I stated on Monday, the United States is implementing appropriate public health measures in keeping with WHO’s recommendations, and the IHR’s, to minimize the spread based on the best available evidence.
We would ask the WHO to provide technical assistance to Member States to better understand how they too can implement appropriate travel restrictions consistent with the IHRs that support the domestic travel restrictions China has put in place to minimize the spread. Thank you.